Translation of "nemmeno qui" in English

Translations:

even here

How to use "nemmeno qui" in sentences:

E' come se non fossi nemmeno qui.
It's like I'm not even here.
Senti, se non fosse per me, non saresti nemmeno qui.
Look, if it wasn't for me, you wouldn't be on to this.
Se le strade fossero state congestionate, non sarei nemmeno qui.
If the roads were congested, I wouldn't be here at all.
II disco originale non é nemmeno qui, giusto?
The original disk isn't even here, anyway, is it?
Non saresti nemmeno qui se non fosse per me.
You would not be here if it weren't for me.
Dovrei combattere per voi che non vi schierate per i miei diritti nemmeno qui in America, a casa mia?
You want me to go somewhere and fight for you. You won't even stand up for me right here in America... for my rights and my religious beliefs. You won't even stand up for me right here at home.
Se fosse stato qualcun altro invece di CW... non saremmo nemmeno qui a discuterne.
if It was anyone else but C.W., we wouldn't even be discussing this.
Le posso assicurare che nemmeno qui era mai successo prima.
I can assure you it has never happened here before either.
Forse non troverò nemmeno qui quelle risposte.
Maybe the answers for me aren't even up here at all.
Guarda, fidati, non sarei nemmeno qui ora se non fossi sicuro al 100%.
Look, trust me, I wouldn't even be here right now if I wasn't 100% sure.
Per prima cosa, se non fosse stato per te, non saremmo nemmeno qui a chiederci se Shawn sia vivo o morto.
FOR ONE THING, IF IT WASN'T FOR YOU, WE WOULDN'T EVEN BE STANDING HERE WONDERING WHETHER SHAWN WAS ALIVE OR DEAD.
# Insomma, non saremmo nemmeno qui a parlarne, se ci fosse riuscita. #
We wouldn't even be involved, if she'd succeeded.
Jack non e' nemmeno qui, e la tua allusione non mi e' piaciuta Larry.
Jack's not even here and, you know, I resent that implication, Larry.
E da quella non si torna indietro, nemmeno qui.
You don't get to come back from that. Not even here.
Se tu mi avessi detto la verita', non sarei nemmeno qui.
If you'd told me the truth, I wouldn't be here.
Ma Alexis non e' nemmeno qui, perche' li hai preparati?
But Alexis isn't even here. Why are you making these?
Secondo il rapporto della polizia, non lo hanno trovato e, tiro a indovinare... secondo me non è là fuori e, probabilmente, nemmeno qui dentro.
The police didn't report finding it. And I'm gonna go out on a limb here and guess that it's probably not out there and probably not in here.
Harvey, Kevin non sarebbe nemmeno qui, se non fosse per Cahill.
Harvey, Kevin wouldn't even be in here in the first place if it weren't for Cahill.
Per quanto ne so io, non sono nemmeno qui.
As far as I know, they're not even here.
Il mio cellulare non funziona nemmeno qui sotto.
How do you know that? My phone doesn't even work down here.
Quindi sono venuto qui, ma non e' nemmeno qui.
So I came here, but she's not here either.
Forse non saro' nemmeno qui l'anno prossimo, stavo soltanto facilitando le cose.
Plus, there's a chance I won't even be here next year, so I was just rolling the dice.
Se a casa tua non è al sicuro, non lo è nemmeno qui.
If it's not safe at your place, it's not safe at mine.
So che non mi perdonerai mai e non te lo chiederei nemmeno... ma non sono nemmeno qui per rovinarti la vita.
I know you'll never forgive me. I wouldn't even ask you to, but I'm not here to ruin your life, either.
Ma... ecco, non e' stato... non e' stato... facile nemmeno qui.
I mean, it wasn't... wasn't... easy here.
Se non avessi fatto quelle foto a Santiago, non saremmo nemmeno qui.
If you hadn't taken those photos in Santiago we wouldn't even be here.
Io non sarei nemmeno qui se non fosse stato per lei.
I wouldn't even be here if it weren't for you.
Non sarei nemmeno qui, se così non fosse.
I wouldn't even be here if I didn't believe in you.
Ma non lo lascerai nemmeno qui a morire.
But you're not gonna let him die here, either.
Mardon e Jesse non sono nemmeno qui.
Mardon and Jesse aren't even here.
Non saresti nemmeno qui se non ti avessi assunto io come dirigente junior.
You wouldn't even be here if I hadn't brought you in as a junior executive.
Io non dovrei essere nemmeno qui.
I shouldn't even be here right now.
Non è nemmeno qui, però, se la stai cercando.
But she's not here either, if you're trying to find her.
Non capisci che se non fosse stato per te io non sarei nemmeno qui oggi?
Don't you realize if it hadn't been for you, I might not even be here, man.
Ma se non fosse per Bill, non sarei nemmeno qui, ora.
But if it wasn't for Bill, I wouldn't even be here now.
Ma non c'è più spazio nemmeno qui.
But there is no more place in here either.
Non sarei nemmeno qui, se non ci fossi stata tu.
I wouldn't be here if it wasn't for you.
Ho fatto un rapido controllo dei... casi morti, ma nemmeno qui niente di utile.
I did a quick check of the cold files here, but nothing helpful here either.
Se non fosse stato per i tuoi piedi perfetti e per I'ottimo matrimonio... io non sarei nemmeno qui.
If not for your perfect feet and good marriage I would not even be here.
Ma a quanto pare non vado molto bene nemmeno qui.
But it seems I don't quite fit here, either.
No, non c'e' nessuno nemmeno qui.
You got anything? No, there's no one here either.
Sua moglie non era nemmeno qui quando ha avuto le allucinazioni.
His wife wasn't even here when he hallucinated.
Non c'e' uno slot nemmeno qui.
There's no slot in there either.
A saperlo non sarebbe stato nemmeno qui.
If I knew how to control him, he wouldn't be here in the first place.
2.5765528678894s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?